Mais informações

Relatórios de analistas

Blog

Brochures

Checklist

Casos de sucesso

Datasheets

Aprender

eBooks

Infografias

Notícias

White Paper

Contacto

Seminários on-line

Eventos

Comércio autónomo

ESG

Sobre nós

Plataforma JAGGAER One

Carreiras

Conformidade e Segurança

Casos de sucesso

Support

Partner Marketplace

Torne-se um parceiro

Por indústria

Educação

Fabricação

Energia y Utilidades

Serviços Financeiros

Cuidados de saúde

Ciências da Vida e Farmacêutica

Por indústria

Retalho

CPG

Setor público

Transporte e Logística

Por função

Compras

Finanças

Tecnologia da Informação

Cadeia de fornecimento

Por necessidade

IA em compras

Redução de custos

Aquisição Direta

ESG

Integração com outros sistemas empresariais

Rentabilidade das compras

Otimização de fornecimento

Visibilidade das despesas

Cumprimento dos fornecedores

Aprender

Informes de analistas

Blog

Brochures

Checklist

Casos de éxito

Datasheets

Aprender

eBooks

Infografías

Noticias

White Paper

Contacto

Webinars

Eventos

Comercio Autónomo

ESG

Acerca de

Plataforma JAGGAER One

Carreras

Cumplimiento y seguridad

Historias de éxito

Soporte

Partner Marketplace

Conviértete en partner

Por industria

Educación

Manufacturing

Energía y Utilities

Servicios financieros

Sanidad

Farmacéutico y Ciencias de la vida

Por industria

Retail

Bienes de consumo envasados

Sector Público

Transporte y Logística

Por función

Compras

Finanzas

Tecnologías de la información

Cadena de suministro

Por necesidad

IA en compras

Reducción de costes

Compras directas

Criterios ESG

Integración con otros sistemas empresariales

Rentabilidad de compras

Optimización de compras

Visibilidad del gasto

Compliance de Proveedores

Scopri di più

Analyst Reports

Blog

Brochure

Checklists

I nostri clienti. Storie di successo

Datasheets

Imparare

eBooks

Infographics

News

White Paper

Contattaci

Webinar

Eventi

Autonomous Commerce

ESG

Chi siamo

La piattaforma JAGGAER One

Lavora con noi

Compliance & Security

Storie di successo

Servizio Clienti

Partner Marketplace

Diventa Partner

Per settore

Education

Manufacturing

Energy and Utilities

Financial Services

Healthcare

Life Sciences and Pharmaceuticals

Per settore

Retail

Consumer Packaged Goods (CPG)

Settore pubblico e regolamentato

Trasporti e logistica

Per funzione

Procurement

Finance

IT

Supply Chain

Per necessità

AI nel Procurement

Riduzione dei costi

Direct Procurement

Obiettivi ESG

Integrazione nell'ecosistema aziendale

Procurement Profitability

Sourcing Optimization

Spend Visibility

Supplier Compliance

Success stories

Service client

Erfolgsgeschichten

Kundensupport

Lernen

Analyst Reports

Blog

Broschüren

Checklisten

Kundenerfolgsgeschichten

Datenblätter

Lernen

E-Books

Infografiken

Nachricht

Whitepaper

Verbinden

Webinare

Veranstaltungen

Autonomous Commerce

ESG

Über uns

Die Platform

Karriere

Compliance und Sicherheit

Partner Marketplace

Partner werden

Nach Branche

Bildungswesen

Fertigende Unternehmen

Energie und Versorgung

Finanzdienstleistungen

Gesundheitspflege

Biowissenschaften und Pharmazeutik

Nach Branche

Einzelhandel

Consumer Packaged Goods (CPG)

Öffentlicher Sektor

Transport und Logistik

Nach Rolle

Beschaffung

Finanzen

Informationstechnologie

Lieferkette

Nach Bedarf

KI im Einkauf

Kostenreduzierung

Direkter Einkauf

ESG-Ziel

Integration in die Geschäftssystemlandschaft

Beschaffungsrentabilität

Beschaffungsoptimierung

Ausgabentransparenz

Lieferanten-Compliance

Marketplace des partenaires

Devenir un partenaire

Ressources utiles

Rapports d'analystes

Blog

Brochures

Checklist

Témoignages de nos clients

Datasheets

Learn

eBooks

Infographies

Actualités

Livres blancs

Nous rencontrer

Webinaires

Événements

Commerce autonome

ESG

À propos

La plateforme

Emplois

Conformité et sécurité

Par industrie

Éducation

Fabrication

Énergie et Utilities

Services financiers

Santé

Sciences de la vie et produits pharmaceutiques

Par industrie

Retail

Consumer Packaged Goods (CPG)

Secteur public

Transport et logistique

Par département

Achats

Finance

Informatique

Supply Chain

Par besoin

L'IA dans les achats

Réduction des coûts

Achats directs

Objectif ESG

Intégration dans le paysage des systèmes d'entreprise

Rentabilité des achats

Optimisation du Sourcing

Visibilité des dépenses

Conformité des fournisseurs

Learn

Analyst Reports

Blog

Brochures

Checklists

Customer Success Stories

Datasheets

Learn

eBooks

Infographics

News

White Paper

Connect

Webinars

Events

About

ESG

Autonomous Commerce

JAGGAER One Platform

Careers

Compliance & Security

Success Stories

Customer Support

Partner Marketplace

Become a Partner

By Industry

Education

Manufacturing

Energy and Utilities

Financial Services

Healthcare

Life Sciences and Pharmaceuticals

By Industry

Retail

Consumer Packaged Goods

Public Sector

Transportation and Logistics

By Role

Procurement

Finance

IT

Supply Chain

By Need

AI in Procurement

Cost Reduction

Direct Procurement

ESG Goal

Integration into Business System Landscape

Procurement Profitability

Sourcing Optimization

Spend Visibility

Supplier Compliance

Blog

Le leader du Human Equity Project, JAGGAER, raconte son histoire

Innovation

Robyn Baker a dirigé notre projet qui visait à nettoyer notre langage, ceci fait partie de notre vaste Human Equity Project (HEP). Elle y décrit les progrès réalisés et partage ses perspectives personnelles.

Elle vit à Edmonton, en Alberta, bien qu’elle soit originaire de Conception Bay South, à Terre-Neuve, sur la côte Est du Canada. Elle a fait des études en psychologie clinique et, lorsqu’elle a quitté l’université pour l’Alberta il y a près de dix ans, son objectif était de se lancer dans le travail social ou le soin de la toxicomanie. Cependant, alors qu’elle cherchait un emploi dans ce domaine, Robyn a accepté un poste contractuel de rédactrice technique chez Upside Software (une entreprise qui a ensuite été acquise par JAGGAER).

Lisez l’article, JAGGAER lance son Human Equity Project

« Je suis tombée amoureuse du secteur de la technologie et depuis j’y suis restée ! » dit-elle.

Depuis qu’elle s’est jointe à JAGGAER, Robyn a travaillé dans les domaines de la documentation, de la formation, des services professionnels, de la gestion de projet, du développement et du soutien à la production. Elle est actuellement dans la gestion de produits, où elle est Directrice Principale du lancement de produits chez JAGGAER. « C’est un rôle passionnant qui me permet d’utiliser mon expérience inter fonctionnelle et mes compétences en gestion de projet pour améliorer les processus à l’échelle de l’entreprise. J’adore travailler chez JAGGAER – la culture et les gens sont fantastiques ! » dit-elle. Robyn a rencontré son mari au travail. Ils sont mariés depuis quatre ans et attendent leur premier bébé pour mars.

Une incroyable opportunité

Son implication dans le projet Insensitive Language est née, dit Robyn, « par un heureux hasard. Roger Blumberg, Vice-Président Principal, Marketing corporatif et marketing de produits, m’a demandé de l’aide dans la gestion d’un projet, ce dernier m’a par la suite été confié. »

« J’étais enthousiaste à l’idée d’avoir l’occasion de m’impliquer pour deux raisons : sur le plan professionnel, c’est très différent des types de technologie ou de projet axés sur les processus sur lesquels j’ai tendance à travailler, et sur le plan personnel, le sujet de l’équité humaine a beaucoup de sens pour moi. Bien que je m’identifie comme étant blanche, mon mari est d’origine sud-asiatique et notre fils sera biracial. « Je suis très contente de travailler sur un projet qui contribuera à rendre le monde du travail plus inclusif pour la prochaine génération », ajoute-t-elle.

Le projet d’un langage sans connotations racistes n’est qu’une initiative parmi d’autres du Equity Project en matière d’emploi. Il vise à supprimer tous les termes et expressions racistes des applications logicielles, de la documentation et du matériel marketing de JAGGAER. « Il y a une quantité surprenante de propos racistes qui sont couramment utilisés dans l’industrie de la technologie. Nous avons cherché à identifier ces termes et à trouver des substituts plus neutres », explique Robyn.

Termes ou mots à éviter À remplacer par
Blacklist Blocked list
Whitelist Safe list / Allowed list
Grandfather clause Legacy agreement / Legacy clause
Master (in general) Main
Master-slave (system etc.) Primary-secondary / Controller-agent (system etc.)
Master data Primary data
Master data management Primary data management
Scrum master Scrum leader
Whitehat/Blackhat hacking Friendly (or benign)/Hostile (or malicious) hacking
Redlining Ruling out
Redlined Non-negotiable
Pipeline Funnel, Docket, Backlog

 

« Dans le cadre de ce projet, j’ai pensé qu’il serait assez simple de dresser une liste de termes inappropriés à supprimer et de les remplacer par des termes plus neutres. Cependant, l’effort s’est avéré beaucoup plus complexe et chronophage que cela », déclare Robyn.

« Certains termes (comme « slave (esclave) », par exemple) sont de toute évidence offensant et il n’y a pas de contexte dans lequel ils sont acceptables. Cependant, d’autres termes comme « master » se sont révélés beaucoup plus nuancés et difficiles. Premièrement, parce que le terme « master (maitre) » peut avoir des significations très différentes selon le contexte, par exemple, il n’est pas seulement inapproprié, mais offensant (et par conséquent, il doit clairement être remplacé) lorsqu’il est utilisé dans le contexte d’une référence à un système « master-slave (maitre-esclave) ». Mais qu’en est-il d’une offre d’emploi en RH où la qualification comprend un master (une maitrise) ? Cela n’a rien à voir avec l’esclavage car le mot provient du latin, Magister, signifiant maître dans le sens de quelqu’un qui est autorisé à enseigner.

« De même, il ne semble pas y avoir de mal à dire que quelqu’un a « maîtrisé » une certaine compétence. Nous avons donc décidé que le mot « master » était acceptable dans de nombreuses circonstances, mais jamais en référence à une relation hiérarchique. »

« Cela nous a mené à un deuxième défi, qui était de mettre en œuvre ces changements dans nos logiciels et notre documentation. Bien que nous puissions facilement chercher et remplacer certains mots et expressions comme « blacklist », d’autres comme « master » ont présenté des problèmes parce qu’ils ont été largement utilisés dans le développement de logiciels et qu’ils doivent être analysés dans leur contexte. Il n’est pas impossible de remédier à cette situation, mais il faut investir énormément de temps et donc d’argent dans des domaines comme le Développement et l’Education. La portée de ces domaines est en fait si grande que nous devions obtenir un budget spécial pour y parvenir. »

« D’autres domaines comme le Marketing, les Services Juridiques et les Ressources Humaines ont beaucoup plus de souplesse pour apporter des changements à leurs garanties. Pour ces services, il s’agissait d’un examen de l’existant au niveau des mots qui pourraient contenir un langage inapproprié, puis d’élaborer un plan pour les enlever et les corriger. Le Support Clientèle et les Services métiers se situent quelque part entre les deux – ils ont des quantités importantes de documents qui doivent être corrigés, mais ils ne peuvent pas réviser une grande partie de leur matériel tant que le logiciel et la documentation n’ont pas été mis à jour. »

« Il est également important de noter l’impact sur les clients – de nombreux clients produisent leurs propres documents personnalisés pour refléter la suppression du langage inapproprié de nos applications. Lorsque nous en serons à cette étape, nous devrons être prêt et mobiliser les clients pour les informer du changement afin qu’ils puissent réagir à leur tour. »

« Bref, ce n’est pas un effort à prendre à la légère ! Il y a beaucoup d’éléments importants et de dépendances inter fonctionnelles à considérer et il est important d’en identifier le plus grand nombre possible avant de commencer un projet comme celui-ci », dit Robyn.

Le projet avance, mais il reste encore beaucoup de chemin à parcourir pour les raisons que Robyn a exposées ci-dessus. Le service Marketing a été le premier à retirer tout langage raciste de son système avec la relance du site Web de JAGGAER le 27 octobre. En ce qui concerne le Développement et l’Education, nous attendons toujours d’obtenir un budget pour procéder aux changements. Nous prévoyons que ce projet s’étendra sur plusieurs versions (et probablement plusieurs années !)

Une perspective Canadienne

Il convient de noter que ce projet a une signification particulière aux États-Unis. Quel est le point de vue de Robyn en tant que citoyenne canadienne ?

« Le Canada n’a pas la même histoire concernant l’esclavage que les États-Unis et, en général, nous avons une population noire moins nombreuse. Seulement environ 3% des Canadiens s’identifient comme Noirs. Ainsi, comme au Royaume-Uni, le mouvement Black Lives Matter existe certainement, mais il a été plutôt nuancé ici. »

« Toutefois, cela ne veut absolument pas dire que le Canada n’a pas de problème de racisme systémique. Le Canada a une histoire honteuse en ce qui concerne le traitement de ses peuples autochtones, de plus, le racisme et la discrimination sont encore omniprésents aujourd’hui. C’est pour cette raison qu’au Canada, le mouvement Black Lives Matter s’est aussi employé à attirer l’attention sur les injustices subies par les Canadiens autochtones », explique-t-elle.

En effet, il y a des termes utilisés dans un contexte commercial qui sont inappropriés envers les natifs Canadiens (et les natifs Américains). Par exemple, « trop de chefs, trop peu d’Indiens. »

« Diriger ce projet a été une expérience révélatrice à bien des égards. J’ai été surprise par la portée et l’ampleur de ce travail. On pourrait penser que le remplacement de quelques mots serait un effort banal, mais en fait, cela est très complexe. Ce genre de changement est une initiative intéressante pour chaque entreprise, mais il est important de comprendre qu’il implique un investissement important de temps et d’argent et qu’il ne peut être réalisé du jour au lendemain. »

« Ce projet m’a ouvert les yeux sur le nombre de phrases quotidiennes qui ont une origine ou une connotation raciste. Par exemple, le terme « redlining » est très courant dans le domaine de la gestion des contrats, mais aux États-Unis et au Canada, il renvoie également à la pratique consistant à refuser des prêts aux minorités pour les empêcher d’acheter des maisons dans des quartiers blancs. De plus, la pratique généralisée consistant à utiliser le mot « noir » pour désigner quelque chose de mauvais et le mot « blanc » pour désigner quelque chose de bon, est omniprésente et, peu importe les raisons, cela est très inapproprié. ».

« Travailler sur ce projet m’a certainement rendue plus consciente des mots que j’utilise dans des contextes professionnels et quotidiens », conclut Robyn.

Jusqu’à maintenant, l’accent a été mis sur le langage raciste et, comme le dit Robyn, le travail n’est pas terminé. Le portefeuille du Human Equity Project comprend de nombreux projets passionnants, notamment une formation sur la diversité et l’inclusion à l’échelle de l’entreprise, l’amélioration de la représentation de la diversité au sein de notre effectif mais aussi des programmes de philanthropie et bien plus encore.

Additional Resources

Maturity Assessment

Take this quick Autonomous Commerce Maturity Assessment now to identify your maturity stage and the next steps to take in your journey.